« SDL Trados 2007 をインストールしてみた - その3 | トップページ | Workbench の「訳語検索」、さすがにこれはヒドイ »

2009.09.16

ツッコミどころ満載、と笑ってばかりもいられない

(オリジナル投稿 2008/12/27)☆

SDL TRADOS からのお知らせメール、あいもかわらず愉快です。

新しい SDL Trados 2007 Suite の年末特別セール!
最近行われた調査によると、翻訳するテキストの 27% は繰り返し出てくるフレーズで構成されています。
翻訳メモリ を使用しないと、1 年で 120,000 語* も余計に翻訳することになります。 SDL Trados ROI 計算ツール をお試しください。翻訳メモリがどれだけ便利なものか実感していただけます。

SDL Trados 2007 Suite、この業界をリードする翻訳メモリ ツールの最新バージョンには、自動翻訳機能** といった新しい機能が追加され、これまでにないスピードでの翻訳を可能にします。

なんの根拠も出典も示さずに、いきなり 27% という数字を出してくる辺りは、実に大胆不敵な手法と思わせます。

その一方、「1 年で 120,000 語も余計に翻訳」というのは、脚注によれば「1日 2,000 語を年間 240 日翻訳する場合」なんだそうですが、
 2,000 x 240 x 0.27 = 129,600
ですから、普通なら「130,000 語」と書くところ。こちらは一転して控えめになります。

なんのことはない。ただ数字の扱い方を知らないだけのようです。

言語ツールを売っている会社とは思えないお粗末な日本語も、もちろんお約束どおり。

"IT 翻訳" の現状と実情が、こんなところにも如実に表れている......のだとは思いたくないんですけどね。

10:08 午前 Trados 雑記 |

はてなブックマークに追加

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/13481/46225500

この記事へのトラックバック一覧です: ツッコミどころ満載、と笑ってばかりもいられない:

コメント

コメントを書く

## コメントは承認制なので、公開されるまでに時間のかかることがあります。



(必須ではありません)