2010.03.31

side TRADOS について

こちらのブログ、どのくらいの方に見ていただいているのか判りませんが、今頃は某ジャーナルにも URL が載っていることと思いますので、なるべく役に立つ Trados 情報源にしたいな、とは思っています。

ブログという形式上、体系的でないのはご容赦ください。いずれ時間ができたら、もっと整理されたサイトを作ってみたいと思っていますが。

ひとまず、内容のレベル別/重要度別にマークを付けてみました。
★……基礎レベル: ひととおり Trados 環境を使えるための最低限。
★★……中級レベル: ある程度使っていくうちに必要になる知識。
★★★……上級レベル: かなり使いこなすと遭遇する問題など、または些末な情報。
☆……レベル外

02:05 午後 Trados 全般 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.16

SDL Trados 用語集


「SDL Trados 用語集」という PDF が(まだ)ありました。Translationzone.com の一角にあるはずなのですが、上層(http://www.translationzone.com/jp/)からは見つけられないようなので、直接リンクを貼っておきます。

SDL TRADOS 用語集

ちょっと古いですが、2007 およびそれ以前の環境には十分使えます。日英が併記してあるので、たとえば「訳語検索」=「コンコーダンス(Concordance)」といったことの参考にもなります。

ただし、「固定要素」の説明が不十分だったり、「ドングル」のような(Trados の世界での)死語があったりします。

11:03 午後 Trados 全般 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.12

タグプロテクション - TagEditor の場合

★★
先日、Word 上で操作するときの「タグプロテクション」機能について書きました(side TRADOS: タグプロテクションの落とし穴)。

タグプロテクションに関しては、Word より TagEditor 上で操作するほうが確実です。通常であれば、Word 上のようにタグを壊してしまったり、そのあげくにセグメントが閉じなくなったりすることはまずありません。また、セグメントを開いたときにも原文は保護されていますから、原文の一部を削除してしまう心配もありません。

ただし、1 点だけ注意の必要な例外がありました。

-->続きを読む

10:21 午後 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

TagEditor のタグ表示


翻訳インターフェースが TagEditor の場合には、タグの表示形式を

・最小表示
・名前のみ
・フル表示

の 3 タイプから選ぶことができます。ツールバーにあるこのボタンを使うのがお手軽。

Tageditortbtag

-->続きを読む

08:16 午後 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.10

Studio 2009 日本語オンラインヘルプリリースのお知らせ


公式サイトにはまだページが見つかりませんが、2009 ユーザーにはメールが届いているものと思います。

リンク: SDL Trados Studio 2009 日本語オンラインヘルプ リリースのお知らせ

つまり、昨年リリースしてから今まで半年以上も日本語版のドキュメントがなかったということです。もちろん、Trados ユーザーのみなさんは、このくらいのことで驚いたりしません。

-->続きを読む

10:16 午後 Trados 全般, バージョン - Studio 2009 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.07

Tips - TagEditor プレビュー設定の補足

★★
すこし前に、TagEditor のプレビューを外部ブラウザに設定する方法を説明しましたが、1 つ補足します(自分でもやってみてから気づいたので)。

外部ブラウザの設定オプションは[表示]などではなく[ツール]→[タグ設定...]→[プロパティ...]以下にあると書きました。

つまり、外部ブラウザの選択は TagEditor 上のグローバル設定ではなく、あくまでもタグ設定ごとのプロパティだということです。したがって、タグ設定で別の DTD ファイルを選択すると、ブラウザ選択は変わってしまいます。

--------------------
もうひとつ。

プレビュー表示するときの HTML ファイルはあくまでもテンポラリーファイルなので、たとえばプレビューしながら TagEditor 上で訳文を修正した場合、外部ブラウザで表示を更新(リロード)してもエラーになってしまいます。TagEditor 上で[プレビュー]タブを選び直してください。

11:53 午後 Trados Tips | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.06

タグプロテクションの落とし穴

★★
2007 Suite(以前)の環境で、翻訳インターフェースとして Word を使用する場合の話です。

先日も書いたように発注側が Studio 2009 に移行する気配はまだほとんどないうえ、2007 環境でも TagEditor ではなく Word ベースで進む案件がいっこうに絶えない様子ですので、Word 上の動作についての注意はまだまだ有効だと考えます。

タグプロテクションとは、

Tp3_2

このようにセグメントの前後と、原文-訳文の間に追加される {0> - <}100{> - <0} というマーキング文字列を保護する機能です。このセグメントマークは、tw4winMark というスタイルで、フォントは「紫色、下付き文字」という設定です。このマーキングが少しでも壊れてしまうとセグメントが正しく認識されなくなるため、Word 上ではこの部分を保護して削除などできないようにしてあるわけです。

が、この機能にも意外と落とし穴があります。

-->続きを読む

04:12 午後 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.03.05

サブスクリプションバージョン登場


こちら、まだメールは届いていませんが、tratool ML で河野さんからご報告がありました。名前は Starter Edition だそうです。

リンク: SDL Changes the Game with Translation Memory for Everyone

SDL, the leading provider of Global Information Management solutions today announced the expansion of its Language Technologies solutions to provide open access across the entire supply chain to the world-leading translation memory tool. The latest release provides a low-cost subscription edition of SDL Trados® Studio to extend the supply chain, an environment for the community to openly develop their own applications and additional automated translation offerings.

「年間 1 万円」という設定なので、「そんなら試してみようか」という向きもあるかもしれませんが、いちばん注意しなければならないのは、Studio 2009 Freelance 以上とは違って、

2007 が付属していない

ということです。

-->続きを読む

10:07 午前 Trados 全般 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

Studio 2009 SP2 公開


SP1 から 4 か月も経っていませんが、SP2 が公開されました。

リンク: SDL Trados Studio 2009 Service Pack

対応が早いと評価すべきか、そんなに未完成な状態で製品をリリースしたのかと慨嘆すべきか判りませんが。いずれにしても今回は 2009 のみの ServicePack なので、ちょっと試す暇はしばらくなさそうです。

アップデート内容にも特筆すべき点はなさそうです。

09:31 午前 Trados 全般, バージョン - Studio 2009 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.02.18

WinAlign の文字化け - 進歩なし

★★
WinAlign のことを詳しく書くのは初めてです。WinAlign とは、

原文ファイルと訳文ファイルが別々に存在するとき、そのペアから翻訳メモリーを作成する

という、SDL Trados スイートの中ではサポート的な役割を果たすアプリケーションです。フリーランス版にも含まれていますが、どちらかというと翻訳会社で使うことのほうが多いのではないと思います。つまり、今まで翻訳メモリーを使っていなかったお客さんが過去の原文と訳文ファイルをもらって、まずそこからメモリーを作成して新版の翻訳に入る、というフローです。

とは言え、私も旧版の原文と訳文を別々に渡された場合には、ときによってこれを使うことがあります。

SDL Trados 2007 にバージョンアップしてから使ったことはなかったのですが、今回初めて使ってみました。基本機能はまったく進歩がありませんでした。

-->続きを読む

11:32 午後 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.01.30

Tips - Trados ウィンドウの配置と Workbench のステータスバー

★★★
誰も話題にしてませんし、たぶん開発側も気づいていないようなのですが、実ははるか昔のバージョン 2.0 の頃から 2007 に至るまで、Workbench にはウィンドウ配置に伴うマイナーな不具合があります。それは、

Workbench をウィンドウの最下部に配置していると、
バッチ処理ウィンドウのステータスバーが見えない

ということです。

-->続きを読む

03:51 午後 Trados Tips | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.01.28

Tips - TagEditor のプレビューを外部で

★★
使いものにならない機能のことばかり続いたので、この辺で少し実用的な Tips を。

TagEditor の機能のなかで、比較的順調に進化してきたと思えるのがプレビュー機能です。HTML とか XML などのファイルを TagEditor で処理しているとき、このプレビュー機能を使うと、ソースファイルを、原典、訳文、あるいは両者比較の状態で簡単にプレビューできます(ただし XML の場合、完全なファイルセットが支給されることは少ないので完全なプレビューはほとんど期待できない)。

さて、どうせこのプレビューを使うなら、内部ブラウザ(Internet Explorer エンジン)より、外部ブラウザを指定したほうが便利です。TagEditor 上で翻訳画面とプレビュー画面を切り替えるより、別ブラウザでプレビューを表示したまま編集を続けられるほうが間違いなく楽ですし、何より、内部ブラウザでは、

プレビュー状態で検索が使えない

という致命的な欠陥があるからです。

-->続きを読む

12:19 午後 Trados Tips | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

TagEditor での日本語入力

★★★
以前 side A で書いたように(side A: # Dさんの日本語じゃなきゃイヤン)、TagEditor を使っているとすぐ日本語入力がオフになってしまうという重大な欠点があります。

最近、2007 の TagEditor のオプションダイアログを見ていたら、こんなチェック項目があることに気づきました。

Tageditorkeyboardsetting


-->続きを読む

11:59 午前 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

2010.01.24

TagEditor における見かけの書式 - その3(回避策)

★★★
前エントリで書いたように、ようやく探したオプションを有効にしても WYSIWYG の鬱陶しい状況を完全に改善することはできませんでした。特にいまいましいのが、

Select <em> Options </em> from the main menu. Then, find the settings you need to change...

のようになっているとき、<em> はとっくに閉じられているのに、さらにその後に続く 2 文目(以降)にまで書式がかかってしまうこと。

その回避策が何とか見つかりました。

-->続きを読む

04:05 午後 Trados 機能 | | コメント (0) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク

TagEditor における見かけの書式 - その2(ヘルプの不備)

★★★
このエントリの続きになります。
禿頭帽子屋の独語妄言 side TRADOS: TagEditor における見かけの書式 - その1

今扱っている ttx ファイル、元の HTML ファイルも目を背けたくなるような汚さなのですが、TagEditor で翻訳していると、<em>タグに引きずられてイタリックが続いてしまうことがあります。前にも書いたように、生成物には何も問題ないのですが、和文のイタリックって、単に見にくいだけでなく、直後のスペースの有無などがけっこう判りにくくなるので、実質的に邪魔です。

こんな感じになる、というサンプル ;(

2007 で実装されたのか以前からあったのか未確認ですが、どうやらこの WYSIWYG 表示を無効にするオプションらしきものを見つけました。

ところが、この情報にたどりつくためには日本語版のヘルプだけでは足りず、英語版のヘルプも調べる必要があったという、例によってお粗末な話です。

-->続きを読む

03:14 午後 Trados 機能 | | コメント (2) | トラックバック (0)

はてなブックマークに追加 Yahoo!ブックマークに登録 Livedoor クリップに追加 newsing it! BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク