« # 「日本翻訳ジャーナル」9/10月号 | トップページ | # 第26回 JTF翻訳祭、プログラム発表 »

2016.09.21

# これからしばらくの翻訳関連イベント、勉強会

しばらく更新をサボっているうちに、すっかり秋らしくなってきました。

(「サボる」って打つと、こうやってカタカナで変換されるんですね。語源を考えると、これでいいのか)


これから予定されている翻訳関連のイベントや、私自身の登壇予定については、単発でご紹介していますが、ここにまとめておこうと思います。みなさんも、お見逃しなく!

9月24日(土)10:00~17:00
「博多で翻訳勉強会」

リンク:福岡翻訳勉強会

すでにお伝えしているように、深井裕美子さん、小林晋也さん、テリー斉藤さんという豪華メンバーが登壇します。私は、オーディエンスのひとりとしてお邪魔します。

10月5日(水)~7日(金)
TCシンポジウム2016 京都開催

リンク:テクニカルコミュニケーター協会 > TCシンポジウム

翻訳に直結するイベントではありませんが、翻訳業界の片隅にいる者として毎年気になっているイベント。個人で参加するには、お値段がいささか高いので、私も10年以上前に翻訳会社から参加して以来です。3日間フルには参加できないと思いますが、初日の交流会も含めて2日間はお邪魔する予定です。通翻クラスタの方々とお会いすることはあまりないかもしれませんが、どなたかにはお目にかかれるかもしれませんね。

10月9日(日)17:00~19:00
翻訳勉強会「十人十色」主催、「柴田先生、翻訳を語る」

リンク:「柴田先生、翻訳を語る」

翻訳家の柴田元幸先生がご登壇。十人十色としては、これまででいちばんビッグなイベントかもしれません。アルク『翻訳事典』のご協力で実現しました。聴衆が翻訳者のみ、というご講演は初めてだそうです。
(すいません、定員に達したため、申し込みは終了しています)

10月15日(土)14:00~17:00
サン・フレア アカデミー「続・読ませる翻訳セミナー Part II」

リンク:続・読ませる翻訳セミナー Part II 類語辞典とコーパスの活用~基本と実践 | サン・フレア アカデミー

柴田先生の記事の次に書くのは気が引けるなぁ。こちらは、先日ご案内したとおり、私の講座です。

10月23日(日)13:15~16:45
翻訳フォーラム「レッスン・シリーズ」#3「読解トレーニング~速く正確に読む~」

リンク:「読解トレーニング~速く正確に読む~」(翻訳フォーラム「レッスン・シリーズ」#3)

6月から始まった、翻訳フォーラム主催「レッスンシリーズ」の第3弾です。「読めてないものは訳せない」「読めてるつもりが読めてない」をキーワードに、原文をちゃんと読むことに焦点を当てます。こちらは、また改めて記事にもしますが、席に限りがありますので、お申し込みはお早めに。

10月30日(日)13:00~17:00
名古屋翻訳者勉強会 第6回勉強会「辞書を使いこなそう!」

リンク:名古屋翻訳者勉強会 | 次回勉強会

こちらもご案内済みですが、名古屋で辞書の話をします。4時間たっぷりで、基礎から実践までお届けします。名古屋周辺のみなさん、よろしくお願いします!

11月28日(月)夕方
翻訳勉強会「十人十色」、翻訳祭前夜祭

今年もやります! 詳しい情報は、Facebookのグループページに掲載しますので、ご注目ください。もし、このイベントに興味があって、十人十色に参加していない方は、帽子屋までご連絡いただいてもけっこうです。

11月29日(火)9:30~
第26回 JTF翻訳祭

こちらも、すでにご案内していますが、昨年までとはひと味違う翻訳祭をお届けすべく、翻訳祭委員会一同、気合いを入れて準備を進めているところです。プログラムは間もなく公開される予定ですので、お楽しみに!

こんなところかな?

12:24 午後 翻訳・英語・ことば |

はてなブックマークに追加

« # 「日本翻訳ジャーナル」9/10月号 | トップページ | # 第26回 JTF翻訳祭、プログラム発表 »

コメント

コメントを書く

## コメントは承認制なので、公開されるまでに時間のかかることがあります。



(必須ではありません)