« # 生存 5 年が経ちました | トップページ | # 『オリンピックの身代金』の時代 »

2011.10.27

# 翻訳祭のバナーを貼りました

昨年のこの時期と同様、11/29 に開催される翻訳祭のバナーを右カラムに貼りました。

トラック 1……クライアント向け
トラック 2……翻訳会社経営者向け
トラック 3……翻訳会社コーディネータ向け
トラック 4……翻訳会社チェッカー/QA向け
トラック 5……初級の翻訳者向け
トラック 6……中級以上の翻訳者向け

という充実した内容なので、特にフリーランスにとっては、昨年までより有益な情報収集、交流、営業の場になると思います。このほか、プレゼン・製品説明コーナーでも 2 つの会場で 12 のセッションがあり、こちらは入場無料、事前登録も不要です。


職種や立場によって、トラックを固定されるということではありません。どなたも、どのトラックでもご参加いただけます(先日そういう質問があったので、念のため)。

これらのセッションのほか、交流パーティーも有意義に活用できますし、90 分に拡張されたランチ時間も今回はポイントだと個人的には思っています。

JAT のイベントだと、あらかじめ「ランチリーダー」という人がいて、何グループかに分かれて決まった飲食店を使うという手配があるのですが、翻訳祭の場合はおそらく、自然発生的にいくつかのグループが近場のお店に行くことになるのではないかと思います。せっかくなので、そんなグループに参加しちゃうと、きっとお得です。

06:19 午前 翻訳・英語・ことば |

はてなブックマークに追加

« # 生存 5 年が経ちました | トップページ | # 『オリンピックの身代金』の時代 »

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: # 翻訳祭のバナーを貼りました:

コメント

ちょうどあと1ヶ月ですね。
日帰りのため交流会には参加できないのですが、ランチを楽しみにしております!

投稿: Sachi | 2011/10/29 9:00:28

私もお会いするのを楽しみにしています。あと1か月もあっと言う間に経ってしまいそうです。

投稿: baldhatter | 2011/11/01 23:36:54

この記事へのコメントは終了しました。