« # ミク曲、最近の(個人的)ヒット | トップページ | # あいかわらず日本語環境ではまったく電子書籍を読む気になれない件 »

2011.05.20

# なんでも「マイ」「マイ」

「マイミク」って言い方が好きじゃないなぁ、とこのブログに書いたのはもうずいぶん前のことになりますが、SDL で登録ユーザーがログインしたページは、なんだかもっとヒドいことになってました。

110517_my

「マイ注文」くらいならともかく、「マイ詳細情報」ってかなりおかしいし、「マイ認定およびトレーニング」となったら、何が何だかもう......。

原文が My... だからって、何でもかんでもこんな風に処理しちゃうのは、一種の

翻訳放棄

でしょう。

05:44 午後 翻訳・英語・ことば |

はてなブックマークに追加

« # ミク曲、最近の(個人的)ヒット | トップページ | # あいかわらず日本語環境ではまったく電子書籍を読む気になれない件 »

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: # なんでも「マイ」「マイ」:

コメント

すさまじいですねf^^;。
「マイ」全部なくても、ていうか、ない方が意味通じそうですが。

投稿: みっち | 2011/05/20 19:31:21

「一種の」じゃなくて「完全な」翻訳放棄でしょう。

それは縦横置換であって翻訳じゃないですよ。

投稿: Buckeye | 2011/05/20 19:33:44

> 「マイ」全部なくても、ていうか、ない方が意味通じそう

ほんと、そう思います。「注文」→「注文履歴」とか、普通ならそうなりますよね。


> 縦横置換であって翻訳じゃない

はい、まさにおっしゃるとおり(この場合は横書きのままですけどw)。単なる縦横置換が「翻訳」としてまかり通ってしまう現状。そういう需要があってもいいと思いますけど、それを「翻訳」と呼ぶべきではありませんね。

投稿: baldhatter | 2011/05/25 0:00:39

この記事へのコメントは終了しました。