# side Trados 更新情報(11/6) - SDLサイトの不思議な翻訳
side Trados に書いたとおり、SDL さんが Trados Studio の SDK を公開するプログラムを始めました(ベータ)。
禿頭帽子屋の独語妄言 side TRADOS: SDL OpenExchange Beta - なるほど、そう来たか
戦略としては間違っていないと思いますが、あいかわらずサイトの翻訳は不思議な状態です。
SDL さんのサイトって、ヘンテコな翻訳は多いのですが、だからと言って機械翻訳ということではないようです。ちょっと試してみました。
英語ページ: Start developing applications for SDL Trados Studio 2009
実際の日本語ページ: Start developing applications for SDL Trados Studio 2009
■
Google 翻訳では、application が全部
「アプリケーション」
になっちゃっています。驚いたことに、これをやっちゃう人間の翻訳者さんも実際いたりするのですが、SDL さんサイトの不思議なところは、"Partner Application Form" が「パートナー登録フォーム」とちゃんと訳されているのに、その後の 2 か所ができていないこと。
When your application is successful we will be in touch directly to provide everything you need to begin creating your applications.
アプリケーションの評価が高い場合、SDLは直接そのアプリケーションにアクセスし、アプリケーションの開発に必要なリソースを提供します。
しかも、余分な「アプリケーション」まで追加されていて、何が言いたいのかまったく通じません。
09:09 午前 翻訳・英語・ことば TRADOS | URL
この記事へのコメントは終了しました。
コメント