# Undo/Redo の訳語
今さらのようですが、ふと気づいたのでさっそくエントリにしてみました。
たいていの アプリケーションの[Edit](編集)メニューには、[Undo]と[Redo]のコマンドがありますね。
直前の操作をなかったことにするのが Undo、直前の操作をもう一度繰り返すのが Redo。英語ではごく単純なのですが、これの日本語訳は、今でもあまり固定されていないようです。
おそらくいちばん多いのが、Windows OS でおよそ標準になっているらしい組み合わせ。
Undo = 元に戻す
Redo = やり直し
OS によって違いはあるかもしれませんが、Word や Excel もこのパターンです。Trados TagEditor も、おそらく Windows に合わせたのだと思いますが、同じ組み合わせです。そのほか、手元にあるいくつかのフリーウェア、シェアウェアもみな同じです。
ふと気になったというのは、実はこの組み合わせなんですよ。英語ではどちらも動詞でそろっているのですが、日本語では
品詞が対応してない
じゃないですか。「元に戻す」を名詞にはできないから、きちんと対にするなら、
元に戻す
やり直す
にしたいでしょう。いったん気づいちゃうと、どうにも落ち着かない。
Mozilla Firefox はちょっと変わっていて、
Undo = 元に戻す
Redo = 繰り返し
ですが、これもやっぱり対になっていない。どうして「繰り返す」じゃないんでしょう?
■
ちょっとおもしろかったのは秀丸エディタのインターフェース。
やり直し
やり直しのやり直し
こちらは国産アプリケーションですから、訳語ではなく作者が最初から考えた用語ということになりますが、判るような判らないような......。「やり直し」ってどっちなんだか。
■
Windows とは違う土壌で生まれた iTunes の Windows 版では、
取り消し
やり直し
となってますが、これは英語版を確認していないので何とも言えませんが、少なくとも品詞がそろっていてスッキリします。
■
【追記】
このエントリを Twitter でも通知したら、さっそくマスナガさんからご報告がありました。
Twitter で連携アプリ(HootSuite みたいなアプリのこと)を使っている場合、連携アプリが Twitter にアクセスしていることになるので、その連携 = アクセスを解除するコマンドがあります([設定]→[連携アプリ])。
Revoke Access = 許可を取り消す
これを一度押すと、
Undo Revoke Access
というコマンドに変わりますが、その訳語はこんなでした。
たしかに、Undo の訳は難しいんですけどね。
05:15 午後 パソコン・インターネット 翻訳・英語・ことば | URL
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
Mac OSでは「取り消す」「やり直す」が標準のようです。
投稿: 羽鳥 | 2010/08/08 1:25:08
羽鳥さん、コメントありがとうございます。
> Mac OSでは「取り消す」「やり直す」が標準
今は手元に Mac がないので、iPad の Keynote や Numbers を見てみましたが、たしかに「取り消す/やり直す」ですね。
そもそも、Apple プラットフォーム向けのアプリケーション開発はその辺の準拠規定が厳しいはずなので、翻訳についてもけっこううるさいのかもしれませんね。だからこそどんなアプリケーションでもショートカットなどに統一性があるところが Mac OS の美しさのひとつでした(今はどうなのか知りませんが)。Mac ユーザーだった頃はずっとそう思っていたので、翻訳専業になって、仕事でやむをえず Windows を使うようになったときに呆れたのが、ショートカット(アクセラレータキー)の無秩序ぶりでした。
投稿: baldhatter | 2010/08/09 14:45:07