« # 広報 - SINAPS Forum オープン | トップページ | # DEWKs と DINKs »

2010.05.23

# 開運の翻訳支援ツール?

案の定、キャンペーンはまだ続いていたみたいですが...

Sdl_100520_2

なんだか、文面が

福を呼ぶ黄色い財布

みたいなノリになってきました。

09:18 午後 TRADOS |

はてなブックマークに追加

« # 広報 - SINAPS Forum オープン | トップページ | # DEWKs と DINKs »

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: # 開運の翻訳支援ツール?:

コメント

ふと、Trados のライセンス1つ増やそうかな?と思うときがあります。
やはり、本格的に翻訳をやるとなると、PCは最低2台必要ですね。

しかし、今週は、死ぬかと思うぐらい多忙でした。
暇になったと思って、ビールを飲んでリラックスしていたら
また打診が・・・
次は技術論文だ。

しかし、最近、海外からの依頼が少ないですね。
というより、ほとんどないですね(私の場合)。
どうも翻訳レートが下がり続けているようです。

翻訳者の労働組合が必要かも。

投稿: Superluminal | 2010/05/25 21:21:31

> 本格的に翻訳をやるとなると、PCは最低2台必要ですね。

作業効率のためにも、バックアップの意味でも 2 台以上ですね。ちなみに Trados Freelance は、1 ライセンスで 2 台の PC まで使えます。

> 翻訳レートが下がり続けている

Twitter でも翻訳フォーラムでも、ここ数日その話題が盛んでした。経済状況を考えればやむをえない面もありますが、なんとか抗っていきたいものですね。

投稿: baldhatter | 2010/05/26 20:26:29

Trados Freelance ライセンスのことを教えていただきありがとうございます。

お金に余裕があれば、PCを買うかもしれません。
うちの会社のCADマシン用に某事業部が大量のD社のPCを導入しましたが、トラブル頻発のようです。
以来、D社のPCはちょっと・・・みたいになりました。
OA+Tradosぐらいならば問題ないかもしれませんが

最近、3月並の打診がきます。
激安レートとか無償トライアルなんかビシビシ切っています。
先日、英日翻訳で3円/wordなんて言われて、思わず
「3倍以上隔たりがあります。馬鹿にしないで下さい。」
と言ってしまいました。

となると、
依頼される案件はNon-Nativeのすごい英語で書かれた文章か、普通の人にはとてもわかない業界用語の英訳などが多くなります。
でも自動車関係のものは問題ないので受けています。
しかし、最近、中国人が書いた飛行場の貨物輸送の規定文書には泣かされました。

翻訳フォーラムを久々に覗きました。
活況ですね。
何か書き込もうかな?

投稿: Superluminal | 2010/05/27 7:13:15

> 先日、英日翻訳で3円/wordなんて言われて

最近、あちこちで単価の話題が賑やかです。昨年の今頃は、「とにかく案件が動かない」という話をよく耳にしましたが、「まったく動かないより安価な案件でも動くほうがマシ」みたいな状況になったんでしょうか。

最近の単価の動きで私が知りたいのは、どんな層の翻訳者(経験年数や実力評価)が、最近の低価格化の影響をいちばん受けているのか、ということです。

たとえば、もともと単価の高い人(必然的に経験 and/or 実力が一定以上)は、敬遠されて仕事が減っているとか、安価で処理量の多い中堅層あたりはむしろ仕事が増えているとか。

> 何か書き込もうかな?

どうぞ、ぜひぜひ。

投稿: baldhatter | 2010/05/29 16:54:51

この記事へのコメントは終了しました。