« # How many times must we...? | トップページ | # 実名の投稿@落合氏 Blog »

2005.07.08

# Foxの対応

リンク: 字幕改善連絡室?良質な洋画字幕を求める情報交換板 [One Message View / Kingdom of Heavenに関するFoxの対応]

責任者を出して貰おうとしたら、「今会議中です。折り返しお電話しますので・・・」といわれ、電話番号を教えてしまう。 で、5分もしないうちに電話が来て、「担当者はおりません」と言われました・・・。

とっさの excuse にもちゃんと配給作品中のセリフ(の字幕)を借用できるとは、さすが配給元ですね。教育が行き届いていると見ました。「担当者はおりません」というのは、つまり

We have none.

っつーことなんでしょうね。 「不在」なのか「担当者など元からいない」のか...後者だとしても、ありそうで笑えない話なのでした。

商品へのクレームに対して「担当者がいない」などとと返答できる企業が、はたして他の業界でありえるでしょうか。

「おたくの自動車、荷台ドアが落っこちたんですけど」(某自動車会社、つい先日のこと)→「担当者はおりません」。

「HD が認識されません。初期不良みたいですが」(まあ、よくあること)→「担当者はおりません

「この本の○○ページに誤植がありますよ」(これもよくある)→「担当者はおりません

某自動車会社でも、オンライン売上げトップの某コンピュータ・メーカーでも、弱小出版社でも、こんな対応をすることは間違ってもありえない。それが平気でまかり通っているのが映画配給という業界のようです。いや、LotR のときの日ヘラ、オペラ座のときの GAGA、と、各配給会社の対応はいろいろと見てきましたが、同じ業界といえども今回の Fox はもう、社会常識を完全に逸脱していると言えるでしょう。

つまり彼らは、自分たちの商品の一部である「誤訳」が、部品の強度不足とか、認識されないハードディスクのような欠陥だとは思っていないということなんでしょうね。

もういいかげん、認めてください。鑑賞を阻害するような字幕の付いた映画は、欠陥商品なのだということを。

09:31 午後 映画・テレビ |

はてなブックマークに追加

« # How many times must we...? | トップページ | # 実名の投稿@落合氏 Blog »

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/13481/4882546

この記事へのトラックバック一覧です: # Foxの対応:

コメント

コメントを書く

## コメントは承認制なので、公開されるまでに時間のかかることがあります。



(必須ではありません)