2018.06.15

# 『BANANA FISH』20巻?!

久しぶりに、趣味100%の記事です。

1806151

吉田秋生 and/or 『BANANA FISH』をよく知っている人なら、この写真を見て「エッ、20巻?!」と思ましたよね。


はい、そのとおり。フラワーコミックス版の『BANANA FISH』は全19巻です。

1806152


-->続きを読む

04:33 午後 アニメ・コミック・サブカル | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.06.14

# 十人十色イベント、「辞書を巡る冒険」

7月8日(日)13:00から、翻訳勉強会グループ「十人十色」のイベントがあります。

リンク:辞書を巡る冒険 - 辞書セミナー+ミニミニ辞書発表会
※Facebook上のイベントページです。アクセスできない方は、以下の情報をご覧ください。


今回は、セミナー形式と、全員参加形式の2本立てです。

参加者全員

が、イチオシの辞書または珍しい辞書について、一人3分以内で発表する形をとります。


発表が必須だからと言って、臆することはありません。不安な方は、以下をよ~くお読みください。

-->続きを読む

11:36 午後 翻訳・英語・ことば | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.06.10

# 複数単語(連語)の検索方法 - Jamming/Logophile

複数単語(連語、その他)の検索、お次はJammingとLogophileの場合です。

復習しておくと、

スペースを入れずに検索すると、連語とみなされる(語順が考慮される)

スペースを入れて検索すると、AND検索とみなされる(語順は無視される)

全文検索のときは、指定した語がそのまま検索される

これが基本です。



-->続きを読む

08:45 午前 辞典・事典, パソコン・インターネット | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.06.08

# 複数単語(連語)の検索方法 - EBWin4

Jamming/Logophile/EBWin4などの汎用辞書ブラウザで、

複数単語の間のスペース

はどう扱うのが正しいか、意外と知られていないようです。

何となく当たり前のように思っていましたが、私の辞書セミナーでも、最近は説明するようにしています。


前方検索の場合、スペースの有無はあまり関係ありません(Logophileでは例外あり)。単語間のスペースが影響してくるのは、Jammingの「一網打尽」や、EBWin4の「条件検索」、「自動検索」のときです。

原則的には、以下のように動作します。

スペースを入れずに検索すると、連語とみなされる(語順が考慮される)

スペースを入れて検索すると、AND検索とみなされる(語順は無視される)

全文検索のときは、指定した語がそのまま検索される


まずは、EBWin4の場合から説明します。


-->続きを読む

11:40 午前 辞典・事典, パソコン・インターネット | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

# EBWin4を32bit版に戻した話とAutoHotKey

5月中旬に、EBWin4を64bit版に切り替えた話を書きました。

リンク:side A: # EBWin4 64bit版

アプリケーション自体には問題ありません。が、なぜかAutoHotKey(AHK)経由で使えなくなってしまいました。

いつもどおり、

Clipboard =
Send,^c
ClipWait,1
StringReplace, New, Clipboard, %A_Space%, , All
Run, B:\Dictionaries\EBWin4(x64)\EBWin4.exe /M=a /S="%New%"

こんな感じのスクリプトなのですが……。

-->続きを読む

08:33 午前 辞典・事典, パソコン・インターネット | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.06.07

# 柳瀬尚紀の『ことばと遊び、言葉を学ぶ』

先週末に買って読んだエッセイ本を、もう一冊ご紹介。

久しぶりに柳瀬節を読みました。

私の好きな翻訳者のひとりで、エッセイも昔から好んで読んできましたが、最近しばらくまじめに追っていなかったので、うかつにも、『日本語は天才である』というのが出ているのを知りませんでした。

これも慌てて注文しましたが、本書でも

日本語の豊かさを信頼していて、探せば必ずぴったりの語が見つかるという信念があるからです。

という言葉が、とても印象的でした。


-->続きを読む

10:08 午後 翻訳・英語・ことば, 書籍・雑誌 | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.06.05

# 東江一紀さんの『ねみみにみみず』

読み終わってから、改めて帯を締めたら、いや本の帯を見たら、

おもしろうてやがていとしきエッセイ集

と書かれていました。まさに、そういう一冊でした。

残念ながら、生前の東江さんには(もちろん、生後の東江さんにも)面識はないのですが、この本を読み終わった頃には、そのお人柄の1億分の1くらいには触れられたかもしれないという気になった感じがしないでもありません。

そんな私がこの本のことを書いたりするのは、僭越至極恐縮千万呉越同舟傍若無人で、畏れ多くて恐れ入谷の鬼子母神なのですが、まあここは私のブログなので、好きに書きます。


翻訳に携わっている人、翻訳者をめざしている人にとって必読かどうかは分かりませんが、少なくとも

「厄介な仕事だ、まったく」

の章だけは読んでください。山岡洋一さんの『翻訳とはなにか』とは、言うまでもなく文体もスタンスも何もかも違いますが、でもこの短い章に書かれていることって、どれも翻訳という仕事の本質です。

もちろん、東江さんの魅力に触れたければ、そのほかの章もやっぱり読みましょう。本が売れたほうが、ご本人もきっと喜んでくださるでしょうし。


-->続きを読む

01:02 午後 翻訳・英語・ことば, 書籍・雑誌 | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.05.30

# 「うんのさん」V6でまず気づくこと

27日の翻訳フォーラム・シンポジウムは、おかげさまで無事に終わりました。ご参加くださった皆さま、ありがとうございます。

※シンポジウムそのものについては、稿を改めます。


ご案内していたとおり、海野ご夫妻の『ビジネス技術実用英語大辞典』V6 の販売もあり、参加者のうち、かなりの方がお買いになったようです。

1805243


今回のパッケージ、デザインいいですよね。

それをご夫妻に伝えたら、なんと、パッケージをデザインしたのはお嬢様なんだそうです。

1805281

パッケージの裏にも記載がありました。

なお、もうひとりのお嬢様は、昨日のシンポジウムで物販をお手伝いなさっていました。


-->続きを読む

09:51 午後 辞典・事典 | | コメント (1)

はてなブックマークに追加

2018.05.24

# 「うんのさんの辞書」、いよいよV6が登場!

「うんのさん」の愛称を知らない人はモグリと言われる……

『ビジネス技術実用英語大辞典』という正式名称をみんな言えない---私も今、書きながら確認しました---。

これが初めて搭載された電子辞書は大歓迎された---私ももちろん買いました---。


……などと言われるほど、今や翻訳者ご用達となった辞書の新版が、2010年以来8年ぶりに発売されます。


リンク:Project-Pothos.com

リンク:海野のビジネス技術実用英語大辞典

※上のリンク先がプロジェクトポトスの公式サイトですが、以下の内容は下のリンクからのほうが分かりやすいと思います。


1805243_2

現行のV5に続くV6。もちろん、今回も

EPWING

仕様です!


しかも、旧版をお持ちの方には、何パターンかアップグレード割引きがあるので、上記の公式サイトで必ず詳細をお確かめください。


そして、いよいよ今週末に迫った翻訳フォーラム・シンポジウム2018では、海野さんご夫妻から直接、このV6を買えることになっています。

・公式発売より1日早い販売!

・シンポジウム特別価格で、さらにお得

-->続きを読む

11:01 午前 翻訳・英語・ことば, 辞典・事典 | | コメント (1)

はてなブックマークに追加

2018.05.18

# EBWin4 64bit版

さっき、なぜかEBWin4がまったく起動しなくなりました。原因はわかりません。Windows UpdateなどでOSに変化があったわけでもないしなぁ……。


で、新バージョンも出ているし、インストールし直してみようかと思ったのですが、しばらく前に64bit版も出はじめていたので、試してみることにしました。

リンク:EB series support page

最新版はv4.5.5(4/24)で、インストーラをダウンロードすると、64bit版と32bit版が両方入っています。

以下、注意点と簡単な報告です。


-->続きを読む

11:13 午後 翻訳・英語・ことば, 辞典・事典 | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.04.30

# 【速報】レッスンシリーズ、大阪開催が決定!

これまで8回、東京で開催してきた翻訳フォーラム・レッスンシリーズですが、ついに

大阪で開催

できることになりました。


皆さんもご存じのように、6月29日から7月1日まで、日本翻訳者協会(JAT)の年次イベントIJETが、今年は大阪で開催されます。

リンク:IJET-29 (大阪)

翻訳フォーラムの4人も、最終日に登壇します。


で、せっかくフォーラムとして関西に行くのだからということで、翌7月2日(月)に、レッスンシリーズ第9弾もやっちゃおう、ということになった次第。

お題は、昨年の10月に東京で開催して好評だった、

「述語から読む・訳す」ワークショップ in 大阪

です。


詳細の発表はこれからですが、募集人数は多くない予定なので、興味のある方は今のうちにまず日程だけ空けておいてください。


-->続きを読む

02:01 午後 翻訳・英語・ことば | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.04.27

# シンポジウム2018 & 大オフ、第2次受付中!

翻訳フォーラム主催のシンポジウムと大オフ、第1次発売分はおかげさまで予定数に達し、現在は第2次申し込みを受付中です。

リンク:シンポジウム2018 ~つなぐか切るか~

ギリギリまで日程が固まらない方のために直前枠もありますが、そちらはごく少数です。お申し込みは今のうちに。


そして、シンポジウムのみお申し込みの方、大オフ参加をまだ迷っている方、特に翻訳フォーラムのイベントが初めての方は、

大オフのほうもぜひ

参加してみることをおすすめします。


大オフには、

「人と人とのつながり」

が待っているからです。

-->続きを読む

01:29 午後 翻訳・英語・ことば | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.04.07

# フェロー・アカデミー、オンライン辞書講座・第3弾

フェロー・アカデミーで、これまでに2回、私の「オンライン辞書講座」が配信されました。

第1弾:翻訳者のための辞書セミナー〜選び方と読み方を見直してワンランク上の翻訳を!〜

第2弾:翻訳者のための辞書セミナー~オンライン英英辞書を使いこなそう!~

※第1弾と第2弾は、すでに配信を終了しています。そのうち、また配信されるかもしれませんが……。


そして現在は、第3弾を配信中です。

第3弾:翻訳者のための辞書セミナー~辞書引きから訳文作りの実践へ~

2月の翻訳フォーラム・レッスンシリーズ、3月のJTF関西セミナーでそれぞれ開催した「脱・辞書の持ち腐れ」に近い内容ですが、第1弾と第2弾の復習にあたる内容も盛り込んでおり、取り上げている課題も異なります。

内容のご紹介:

1.どんな辞書を引くか(約35分)
 ・英和、和英、英英、国語
 ・大辞典、中辞典、学習辞典、専門辞典
 ・辞書の発行年
 ・辞書の形態
2. どのように引くか(約15分)
 ・成句をどう引くか――辞書の形態ごとに
 ・語義や語法をどう読むか
3.課題(事前課題/練習問題)の解説(約30分)

配信期間(4/14~5/6)であれば何度でも視聴することができ、講師である私に1回だけ質問できるというおまけも付いています。


申し込み締め切りは明後日、

4/9(月)

です。


東京と大阪で「脱・辞書の持ち腐れ」にご参加になれなかった方も、ぜひこちらをどうぞ!

12:51 午前 翻訳・英語・ことば | | コメント (0)

はてなブックマークに追加

2018.03.31

# 翻訳フォーラム・シンポジウム2018 & 大オフ

翻訳フォーラム・シンポジウム & 大オフ、今年もやります!

ということで、告知サイトがオープンしました。

リンク:シンポジウム2018 ~つなぐか切るか~

1803311

今年のテーマは、「つなぐか切るか」です。

多くの翻訳者が悩むのが、文やパラグラフは、原文通りに切るべきか、状況に応じてつないでも良いものかということ。そこにルールはあるのか、正解はあるのかを、様々な角度から論じます。


申し込みは、まだちょっと先ですが、昨年と同じく第一次と第二次に分けて行い、直前枠も若干ですが用意します。

第1次発売 4/15(日)10:00~5/24(木)10:00

第2次発売 4/20(金)18:00~5/24(木)10:00

直前 販売 5/14(月)10:00~5/24(木)10:00


例年、大オフのほうが先に満員御礼になってしまうので、今年は大オフ会場を大きくしました。

みなさん、今年も、チケット発売開始に向けて、スタンバイをお忘れなく!

-->続きを読む

03:20 午後 翻訳・英語・ことば | | コメント (1)

はてなブックマークに追加

2018.03.20

# フェローのほかでも、授業が始まります

アビリティ・インタービジネス・ソリューションズ

という、広島の翻訳会社さんがあります。

本拠地・広島では、しばらく前から翻訳学校も運営しており、東京でもこの春から「プロフェッショナル翻訳者育成コース」が開校することになりました。

リンク:AIBS翻訳スクール


その講師を、帽子屋が務めます。

リンク:プロフェッショナル翻訳者育成コース|東京校|AIBS翻訳スクール


開講は4月18日(水)。隔週で全10回を予定しています。


フェローとはもちろん違うカリキュラムですが(全10回)、帽子屋が持っている翻訳のノウハウをとことんお伝えする点は変わりません。翻訳会社の運営なので、フェローより、さらに実践的、実務に即した内容になりそうです。


現在、説明会を随時開催していますので、興味のある方はぜひお問い合わせください。

-->続きを読む

10:20 午前 翻訳・英語・ことば | | コメント (0)

はてなブックマークに追加